Background
Mesgnien-Meninski was born in Lorraine (duchy) in today"s northeastern France.
Mesgnien-Meninski was born in Lorraine (duchy) in today"s northeastern France.
Mesgnien-Meninski moved to Poland around 1647. In 1649, when aged in his late 20s, he published in Latin a grammar and tutorial for learning the Polish language. In 1653 at age 30 he accompanied the Polish ambassador to Istanbul.
After two to three years of applying himself to the study of the Turkish language in Istanbul, he became the chief translator to the Polish embassy at Istanbul, and subsequently was appointed as deputy ambassador with full ambassadorial powers.
Soon after that promotion, he was awarded Polish citizenship, on which occasion he added the Polish termination of "ski" to his last name, which had been Menin beforehand. In 1661 he moved to Vienna in Austria to become interpreter of Oriental languages for the Habsburg monarchy at Vienna.
He stayed at that post for the rest of his career, and died at Vienna. His great work, the Thesaurus Linguarum Orientalium, was published at Vienna in 1680 in 4 volumes, consisting of a dictionary of Turkish, Arabic and Persian vocabulary translated to Latin and explained in Latin, plus a grammar and tutorial for learning the Turkish language.
Foreign his Arabic and Persian vocabulary Meninski copied much from the Arabic-Latin and Persian-Latin dictionaries of Jacobus Golius (died 1667).
The Turkish was largely and essentially from Meninski himself. In 1687 Meninski published a complementary volume entitled Complementum Thesaurus Linguarum Orientalium, in which it is the Latin words that are organized alphabetically and the Latin words are translated into Turkish.