Background
Schodt"s father was in the United States foreign service, and he grew up in Norway, Australia, and Japan.
( The pioneering genius of Japan’s “God of Comics,” Osamu...)
The pioneering genius of Japan’s “God of Comics,” Osamu Tezuka (1928–89), is examined through his life’s masterwork: Tetsuwan Atomu, also known as Mighty Atom or Astro Boy, a comic series featuring a cute little android who yearns to be more human. The history of Tetsuwan Atomu and Tezuka’s role in it is a road map to understanding the development of new media in Japan and the United States. Topics include Tezuka’s life, the art of animation, the connection between fantasy robots and technology, spin-offs, and Astro Boy’s cultural impact. Frederik L. Schodt is a translator and author of numerous books about Japan, including Manga! Manga! and Dreamland Japan. He often served as Osamu Tezuka’s English interpreter. In 2009 he was received the The Order of the Rising Sun, Gold Rays with Rosette for his contribution to the introduction and promotion of Japanese contemporary popular culture.
http://www.amazon.com/gp/product/1933330546/?tag=2022091-20
linguist literary critic translator writer
Schodt"s father was in the United States foreign service, and he grew up in Norway, Australia, and Japan.
After entering the University of California, Santa Barbara, in 1970, Schodt returned to Japan and studied Japanese intensively at International Christian University (Intensive Care Unit) for a year and half. He graduated from the University of California, Santa Barbara in 1972, and after a brief bohemian stint at a variety of jobs and traveling, he became a tour guide in Los Angeles for Japanese tourists, also escorting them to Canada and Mexico.
The family first went to Japan in 1965 when Schodt was fifteen. They left in 1967, but Schodt remained to graduate from Tokyo"s American School in Japan in 1968. After trying to interpret for a group once at Sunkist, he realized that he could become an interpreter, but needed further training.
In 1975, he was awarded a scholarship from Japan"s Ministry of Education, to return to I.C.U. and study translation and interpreting.
After finishing his studies at I.C.U. in 1977, he began working in the translation department of Simul International, in Tokyo. In mid-1978, he returned to the United States, and since then has worked in San Francisco as a free-lance writer, translator, and interpreter.
While working in Tokyo in 1977, he joined with several university friends in contacting Tezuka Productions. They sought permission to translate the Phoenix comic into English.
Schodt is notable in manga and anime fandom for his translations of works such as Osamu Tezuka"s Phoenix, Tezuka"s Astro Boy, Riyoko Ikeda"s The Rose of Versailles, Keiji Nakazawa"s Barefoot General, Henry Yoshitaka Kiyama"s The Four Immigrants Manga and others
His best known book is The World of Japanese Comics, published in 1983 and reprinted several times, with an introduction by Tezuka. 2009 – Order of the Rising Sun, Gold Rays with Rosette.
( The pioneering genius of Japan’s “God of Comics,” Osamu...)