Background
Corbin was born on December 7, 1980 in Minneapolis, Minnesota, United States.
Corbin was born on December 7, 1980 in Minneapolis, Minnesota, United States.
From 1999 to 2003 Corbin studied at the University of Wisconsin in Madison, Wisconsin, United States. He became a Bachelor of Arts. In three years he was a student of the Middlebury College in Middlebury, Vermont, United States. He graduated from it in 2007. In 2008 he studied at the University of Minnesota in Minneapolis, Minnesota, United States. In 2010 he became a Master of Arts. In 2014 he became a Doctor of Philosophy.
From September 1, 2008 to May 1, 2012 Corbin worked as a graduate instructor of French of the Department of Аrench and Italian of the University of Minnesota in Minneapolis, Minnesota, United States. Since 2018 he works as a translator of the Self Employed in Minneapolis, Minnesota, United States. Also, since November 28, 2018 he works as an assistant professor of French of the Florida State University in Tallahassee, Florida, United States.
Corbin Treacy most recently worked as an assistant professor at Florida State University in Tallahassee, Florida, United States. Though his background is in academia and research, he is presently working as an independent translator, scholar, and writer. Corbin’s experience as a language instructor and scholar prepares him well for this move into translation, as does his love of languages.
Corbin Treacy’s Research Activity are edited volume “Tahar Djaout, 25 ans après” (with Megan MacDonald). Expressions maghrébines 17:1 in May 2018. Peer-Reviewed Articles
“Reframing Race in the Maghreb,” French Cultural Studies 29:1 in 2018: 19-27.
“L’Effet Barzakh,” Special issue of Contemporary French and Francophone Studies: “The Contemporary Roman Maghrébin: Aesthetics, Politics, Production 2000-2015,” 20:1 (2016): 76-84. “The German Moudjahid and the Danish Prince: Boualem Sansal’s Le Village de l’Allemand,” French Forum 40:1 (2015): 123-37. “Change in French Second Language Writing in Study Abroad and Domestic Contexts” (with LeeAnne Godfrey and Elaine Tarone), Foreign Language Annals 47:1 (2014): 48-65. “Contested Cartographies: Maïssa Bey’s Bleu, blanc, vert,” The Journal of North African Studies 18:3 (2013): 402-15.
“The Failure of Utility: Redefining French Studies in the Twenty-First Century,” Special issue of The French Review: “Le français a-t-il un avenir aux États-Unis?” 86:6 (2013): 1210-14. “Nomadic Elocution: Transnational Discourse in Abdourahman Waberi’s Transit,” Research in African Literatures 43:2 (2012): 63-76. Chapters in Edited Volumes
“Writing in the Aftermath: la génération ’88,” Algeria: Nation and Transnationalism 1988-2012. Ed. Patrick Crowley. Liverpool: Liverpool UP (2017). “Memory in the Aftermath: Maïssa Bey’s Entendez-vous dans les montagnes…,” Fictions de la guerre d’Algérie. Eds. Maya Boutaghou and Anne Donadey. Paris: Classiques Garnier (forthcoming in 2018).
Reviews and Translations are Potvin, John, ed. Oriental Interiors: Design, Identity, Space. French Forum 42.2-3 (2017): 331-4. Chouiten, Lynda. Isabelle Eberhardt and North Africa: A Carnivalesque Mirage. The French Review 90:2 (2016): 257-8. Sansal, Boualem. 2084, la fin du monde. The Journal of North African Studies 21:3 (2016): 512-14. Close, Fabian. Human Rights in the Shadow of Colonial Violence: The Wars of Independence in Kenya and Algeria. Human Rights Review 16:4 (2015): 401-3.
Temlali, Yassin. Algérie: Chroniques ciné-littéraires de deux guerres. The Journal of North African Studies 19:5 (2014): 869-71.
Redouane, Najib, ed. Où en est la littérature ‘beur’? The French Review 88:2 (2014): 233-4.
Quinney, Anne, ed. Paris-Bucharest, Bucharest-Paris: Francophone Writers from Romania. The French Review 87:4 (2014): 228-9. Ngugi wa Thiong’o. Globalectics: Theory and the Politics of Knowing. Transnational Literature 4:2 (2012). “A Translation from Felix Mésguich’s ‘Tours de manivelle’” (with Kevin Riordan). Modernism/Modernity 18:2 (2011): 447-8. Scholarly Presentations are“Reading Joyce in Algiers.” American Comparative Literature Association. Utrecht, Netherlands (2017).
“The Algerian Remake: Kamel Daoud and Boualem Sansal.” Invited Lecture. Duke University Romance Studies Department (2017). “Unwelcome Neighbours: Blackness in Maghrebi Literature and Film.” Australian Society for French Studies. Adelaide, Australia (2016). “Algérlande: Translation and Postcolonial Affinity.” Invited Lecture. University of Wisconsin-Madison Department of French and Italian (2016). “Post-Urgent: Algerian Literature and Film in the Twenty-First Century.” African Literature Association. Atlanta, GA (2016). “Decolonizing the Literary Imaginary in Algeria.” American Comparative Literature Association. Harvard University (2015).
“After Realism: Contemporary Algerian Literature and Film.” South Atlantic Modern Languages Association. Durham, NC (2015).
“Writing in the Aftermath of Two Wars: Algeria’s génération ’88.” Society for Francophone Postcolonial Studies. London, England (2014).
“Multidirectional Memory Gone Wrong? Boualem Sansal’s Le village de l’allemand.” Invited Lecture. Yale University French Department (2014). “Aesthetics and Politics in Contemporary Algeria: Kamel Daoud and the Nouvel Engagement.” International Workshop. Imagining Contemporary Algerias: Communities, Nation-States, the Maghreb, and the Mediterranean. University College Cork, Ireland (2012). “Rethinking Reconciliation: Intergenerational Memory in Maïssa Bey’s Entendez-vous dans les montagnes…” The 45th Wisconsin Workshop: After the Violence. University of Wisconsin-Madison (2012).
“Memory and European Integration.” Rethinking Europe: New Approaches and Methodologies to the Study of Europe in the 20th and 21st Centuries. University of Minnesota (2011).
“Arrested Nomadism: French Captivity in the Age of Empire.” Midwest Modern Language Association. St. Louis, MO (2009). “Getting Made: Transformation and Transgression in Nouri Bouzid’s Making Of.” Middle Eastern and North African Studies Association. University of Arizona (2009).
Corbin Treacy is a scholar who had a brief but productive career in academia. His diligence and passion for his objects of study fueled his graduate work (Master of Arts and Doctor of Philosophy) in French at the University of Minnesota. While he spent many years teaching, translating, researching, editing, reviewing, and writing his own scholarly papers as a faculty member at Florida State University, Corbin is now a self-employed translator and copy editor. His academic excellence and cultural prowess have earned Corbin widespread recognition for his extensive contributions to several fields of research, including North African cultural studies and French cultural history.