Background
Golda Werman was born on December 27, 1930, in Berlin, Germany. She is a daughter of Chaim Spiera and Breindel (Kestenbaum) Spiera.
Golda grew up in the United States.
107 S Indiana Ave, Bloomington, IN 47405, United States
Golda received a Doctor of Philosophy degree from Indiana University Bloomington in 1980.
(This volume presents "The Dybbuk", S. Ansky’s well-known ...)
This volume presents "The Dybbuk", S. Ansky’s well-known drama of mystical passion and demonic possession, along with little-known works of his autobiographical and fantastical prose fiction and an excerpt from his four-volume chronicle of the Eastern Front in the First World War, "The Destruction of Galacia". Golda Werman translated this work from Yiddish into English.
https://www.amazon.com/Dybbuk-Other-Writings-S-Ansky/dp/0300092504
1992
(With little of his fiction available in English translati...)
With little of his fiction available in English translation, David Bergelson is revealed in this book to new readers, seeking a more complete picture of worldwide Yiddish literature. The collection includes two short stories and a novella, which offer a taste of Bergelson's elegiac prose style. Golda Werman translated this book from Yiddish into English.
https://www.amazon.com/Stories-David-Bergelson-Traditions-Literature/dp/0815604025/?tag=2022091-20
1996
("Smugglers", a novel in three parts, deals with a neglect...)
"Smugglers", a novel in three parts, deals with a neglected chapter of history — the First World War in Poland during the period of the German occupation. Translated by Golda Werman.
https://www.amazon.com/Smugglers-Novel-Three-Parts-No/dp/9652294268/?tag=2022091-20
2008
Golda Werman was born on December 27, 1930, in Berlin, Germany. She is a daughter of Chaim Spiera and Breindel (Kestenbaum) Spiera.
Golda grew up in the United States.
Golda received a Doctor of Philosophy degree from Indiana University Bloomington in 1980.
In 1972, Golda was appointed a director of program at Hebrew University of Jerusalem, at Indiana University Bloomington, a post she held till 1991. In addition, in 1985, Werman began working as a director of overseas program at Hebrew University of Jerusalem, at the University of Wisconsin–Madison.
Currently, she lives in Israel.
Golda Werman is a prominent writer and translator of Yiddish literature. She is the author of "Milton and Midrash" (1996). Her well-known translations include "The Dybbuk and Other Writings" by S. Ansky (1992), "The Stories of David Bergelson" (1996), "Smugglers" by Ozer Warshawsky (2008) and others.
(With little of his fiction available in English translati...)
1996("Smugglers", a novel in three parts, deals with a neglect...)
2008(This volume presents "The Dybbuk", S. Ansky’s well-known ...)
1992Quotations: "I came to the study of Yiddish after the 1988 trial of Ivan Demanjuk of the Treblinka concentration camp. The few survivors of this death camp gave their testimony in Yiddish, describing the rich, vibrant Jewish life, that had been destroyed. I decided to study Yiddish so that I could read the books, the only thing, that survived. It is a wonderful literature, but who can now read it? I came to translation as a means of preserving the literature. The first story I translated was "In the Post Wagon", published by the Partisan Review. It has been Yiddish translation ever since for me."
Golda is a member of the Modern Language Association of America, Milton Society, American Literary Translators Association and Metuna (a road safety organization).
Golda married Robert Werman, a professor of neurophysiology, writer and poet, on February 14, 1954. Their marriage produced four children — Michael, Aaron, Rachel Werman Venkurt and Ariel.