Background
Meir Friedmann was born in 1831 in Slovakia.
(This is a reproduction of a book published before 1923. T...)
This is a reproduction of a book published before 1923. This book may have occasional imperfections such as missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. that were either part of the original artifact, or were introduced by the scanning process. We believe this work is culturally important, and despite the imperfections, have elected to bring it back into print as part of our continuing commitment to the preservation of printed works worldwide. We appreciate your understanding of the imperfections in the preservation process, and hope you enjoy this valuable book.
http://www.amazon.com/gp/product/1245856359/?tag=2022091-20
(Excerpt from Onkelos und Akylas Der Uebersetzung eines ...)
Excerpt from Onkelos und Akylas Der Uebersetzung eines religiosen Schriftthums konnen dreierlei Motive zu Grunde liegen. Der naturliche Anlass hiezu ist ein wissenschaftlicher. Man will die Ideen und Anschau ungen, welche diese Schriften enthalten, kennen lernen. Ein anderer Anlass ist religioser Natur. Es war namlich und ist auch heute noch Brauch, einen Abschnitt aus dem Penta teuch, wie aus den Propheten an Sabbathen, Fest und Fast tagen der versammelten Gemeinde vorzulesen. Diese Vor lesung bildete bei den Juden der alteren Zeit, solange noch der Opfereultus bestand, den wesentlichen Bestandtheil des Gottesdienstes. Nun hatten aber viele Gemeinden der Diaspora die nationale Sprache, das Hebraische, in welcher die heiligen Bucher geschrieben sind, entweder langst ganz vergessen oder nur noch theilweise verstanden. Es geschah dies, je nachdem die Gemeinde unter einem Stamme gelebt hatte, dessen Sprache nur ein anderes Idiom des Hebraischen war, oder ob sie unter einem Stamme lebte, dessen Sprache nichts mit dem Hebraischen gemein hatte. Es ergab sich hieraus die Neth wendigkeit, die heilige Schrift zu ubersetzen. Das Verstandniss der hebraischen Sprache, welches ein besonders eingehendes Studium erfordert, war zu jener Zeit, da Sprachen nicht nach Lehrbuchern sondern nur durch praktische Uebungen erlernt werden konnten, viel schwieriger zu erreichen als heutzutage. About the Publisher Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.
http://www.amazon.com/gp/product/0266290310/?tag=2022091-20
Meir Friedmann was born in 1831 in Slovakia.
In 1858 he entered the University of Vienna.
His editions of the Midrash are the standard texts. His chief editions were the Sifre (1864), the Mekhilta (1870), Pesiqla Rabbathi (1880). At the time of his death he was editing the Sifra. Friedmann, while inspired with regard for tradition, dealt with the Rabbinic texts on modern scientific methods, and rendered conspicuous service to the critical investigation of the Midrash and to the history of early homilies. (I. A. )
At twenty, while living at Miskolc, where he earned his livelihood by giving Talmud instruction, he took up secular studies. In 1864, when the Vienna bet ha-midrash was founded, he was chosen as teacher of the Bible and Midrash. Later he was hired as a professor in the Israelitisch-Theologische Lehranstalt. Among his students there was Solomon Schechter.
(Excerpt from Onkelos und Akylas Der Uebersetzung eines ...)
(This is a reproduction of a book published before 1923. T...)
In 1844, he entered the yeshiva at Ungvar, Carpathian Ruthenia region where he was attracted to Chasidism and Kabbalah. At the age of sixteen, he was led by the "Bi'ur" of Moses Mendelssohn to the study of the Bible, and became deeply interested in Hebrew poetry, especially in Wessely's "Shire Tife'ret".